Современное название некогда «опасного» района Купчино в Санкт-Петербурге могло иметь совершенно иное происхождение, уходящее корнями к финскому слову «заяц». Эта лингвистическая версия, подкрепленная научными изысканиями, раскрывает многовековую историю трансформации имени, отражающую смену эпох и народов.

Не Купчино, а Зайцево: почему у самого опасного района Петербурга могло быть совсем другое название

Фото: Neva.Today/Анастасия Машкова

Тайная история названия самого известного района Петербурга

История происхождения топонима «Купчино» представляет собой сложный лингвистический детектив, начавшийся задолго до основания Северной столицы. За четыре столетия название пережило удивительные метаморфозы, пройдя путь от русской деревни до шведской трансформации и обратного возвращения к истокам.

Купчино: первое упоминание

Впервые название, считающееся предком современного, было зафиксировано в дозорной книге 1612 года, в период Смутного времени и Русско-шведской войны. В документе присутствовала запись о крошечном, разоренном войной поселении, принадлежавшем помещику Никите Супоневу: «Да деревня Купчинова». Исследователи сходятся во мнении, что это русское название восходило к словам «купец» или «покупка», что было характерно для той эпохи.

Шведский период и рождение финской загадки

После подписания Столбовского мира 1617 года эти земли почти на столетие отошли к Швеции. Славянское название «Купчинова» стало чуждым для новых жителей — финно-угорских переселенцев. В шведских переписных документах начался процесс удивительной трансформации: от варианта Kuptzinoua в 1619 году до Kopsonoua и Kubsilowa в середине XVII века.

Именно в этот период, по мнению ученых, сформировались две основные конкурирующие версии происхождения финского названия Kupsilla:

  1. Версия «деревни у моста» (Kupsilta). Наиболее вероятную теорию выдвинул финский историк Сауло Кепс. Он предположил, что новое население адаптировало исходное славянское название, добавив понятное им слово «silta» (мост). Это было связано со строительством шведами переправы через реку Сетуй (современная Волковка). Таким образом, мог возникнуть гибридный топоним Kupsilta, который впоследствии упростился до Kupsilla.
  2. Версия «Зайцево» (от kypsi). Альтернативную гипотезу предложил лингвист С. А. Мызников. Согласно его точке зрения, новое финское население не стало адаптировать старое имя, а дало свое, основанное на созвучном древнефинском слове «kypsi» — «заяц». Таким образом, деревня могла получить совершенно новое имя, не связанное с первоначальным значением.

К концу XVII века на картах прочно закрепилось именно финское название Kupsilla.

Возвращение к русским истокам

После возвращения земель в состав России в ходе Северной войны начался обратный процесс русификации. Для новых русских поселенцев XVIII века финское «Kupsilla» было таким же чуждым, как когда-то «Купчинова» для финнов. Название снова стало меняться по принципу простого созвучия, постепенно возвращаясь к знакомой славянской форме.

Некоторое время на картах существовали переходные варианты — Купсина и Купсино. Однако уже к концу XVIII века в результате естественной языковой эволюции на картах окончательно закрепилась привычная нам форма — Купчино.

От деревни к мегаполису

Историческая деревня Купчино пережила XIX век, революцию и была практически стерта с лица земли в годы Великой Отечественной войны, оказавшись на переднем крае обороны Ленинграда. В 1964 году на ее месте началось грандиозное строительство, превратившее бывшие колхозные поля в один из крупнейших спальных районов Ленинграда, а затем и Санкт-Петербурга.

Современное Купчино — это огромный район с панельной застройкой, широкими проспектами и станциями метро. Однако его имя продолжает оставаться уникальным историческим памятником, хранящим в себе память о новгородских писцах, шведских картографах и финских переселенцах, которые, возможно, жили в деревне у моста или в деревне Зайцево.

Ранее Neva.Today писала о том, что пассажиры в ярости сдают билеты из-за новых правил РЖД.